Русское слово «трюфель» путешествовало. Его латинский корень предшествует Римской империи; его современная форма закрепилась в позднесредневековых романских диалектах; его правописание и значение стабилизировались в XVI–XVII веках. По пути слово обзавелось шоколадным кузеном и небольшой семьёй региональных вариантов. Приведённая ниже статья прослеживает путь, фиксирует правила заглавной буквы и множественного числа и решает вопрос шоколада.

Латинский корень

Слово происходит от латинского tūber — буквально «нарост», «опухоль» или «клубневой корень». Плиний Старший в своей Historia Naturalis (около 77 г. н. э.) использует форму tubera terrae, «клубни земли», для отличения подземных грибов от надземных клубней и более распространённых съедобных грибов римской кухни. Более старая форма народной латыни, terrae tūber, кажется, и сформировала слово в его путешествии через романские диалекты, где безударная вторая гласная смягчилась и сдвинулась в формы, узнаваемые сегодня.

Латинское tūber переживает как современное имя ботанического рода. Monographia Tuberacearum Карло Виттадини (1831) — основополагающая научная монография о европейских трюфелях — сохранила римский термин и построила современную таксономию вокруг него: Tuber magnatum, Tuber melanosporum, Tuber uncinatum, Tuber aestivum. Имя рода всегда пишется с заглавной буквы и курсивом в научных текстах; русское обиходное имя — нет.

Романские потомки

Итальянский использует tartufo, французский truffe, испанский и португальский trufa, каталанский tòfona, румынский trufă. Все эти формы восходят к одному латинскому корню, но путь не был прямым. Народная этимология, региональные диалекты и влияние соседних слов — особенно tuffer в старопровансальском, глагола, означающего «копать, чтобы извлечь» — произвели маленькую семью слов для маленькой семьи грибов.

Итальянский наиболее верно сохранил латинскую звуковую форму: tartufo узнаётся как потомок terrae tūber. Французский смягчил вторую гласную, отбросив окончание -er и смягчив согласный кластер: truffe возникает в старофранцузском около XIII века. Испанский и португальский последовали французской схеме; каталанский сохранил более тесную связь с провансальской глагольной формой. Каждый язык закрепил собственное правописание к началу нового времени.

В русском

Слово «трюфель» — относительно позднее заимствование в русском языке. Оно происходит не напрямую из латыни, а из немецкого Trüffel или французского truffe — оба канала действуют в русских источниках XVIII–XIX веков. Слово появляется в русских кулинарных и научных книгах XVIII века в написаниях «трюфель», «трюффель», «трюфле», прежде чем стабилизировалось как трюфель в XIX веке. Слово рассматривается как регулярное русское существительное мужского рода: один трюфель, два трюфеля, пять трюфелей, этот трюфель, эти трюфели. Единственное число также используется собирательно в устойчивых выражениях — «сезон трюфеля», «поиск трюфеля», «рынок трюфеля».

Русское произношение /ˈtrʲufʲɪlʲ/ упростило латинский согласный кластер. Региональные различия внутри русского минимальны; московский, петербургский и сибирский произносят слово одинаково.

Заметка о заглавной букве

Имя рода Tuber всегда пишется с заглавной буквы и курсивом, как предписывает конвенция ботанической латыни: Tuber magnatum, Tuber melanosporum, Tuber uncinatum, Tuber aestivum. Видовой эпитет — magnatum, melanosporum, uncinatum, aestivum — в курсиве, но строчной буквой. Русские обиходные имена — белый трюфель, перигорский трюфель, бургундский трюфель, летний трюфель — не пишутся с заглавной буквы, если только не начинают предложение или не содержат собственного имени (Перигор, Альба). То же правило действует во французском (truffe blanche d'Alba) и английском (white truffle of Alba).

Латинский корень
tūber
Французский
truffe
Итальянский
tartufo
Мн. ч. (RU)
трюфели

Шоколадный кузен

«Шоколадный трюфель» — шоколадное изделие — маленький шарик ганаша, обвалянный в какао-порошке, иногда покрытый темперированным шоколадом. Берёт имя только из визуального сходства с узловатым, припорошённым трюфелем, выкопанным из земли. Эти две вещи не разделяют ничего больше.

Изделие — французское изобретение конца XIX века. Огюст Эскоффье регистрирует его в своей Le Livre des Menus 1922 года, но форма уже утвердилась в Париже и в крупных городах провинциальной Франции в 1880-е. Британский шоколатье Charbonnel et Walker (Мейфэр, основан в 1875 году) фигурирует среди первых задокументированных коммерческих производителей; бельгийские и швейцарские шоколатье переняли форму за десятилетие. Изделие моложе перигорского трюфельного рынка, значительно моложе итальянских осенних ярмарок и значительно моложе самого вида. Гриб старше письменной истории; шоколад моложе железной дороги.

Немецкий вопрос

Вечный лингвистический вопрос в немецкоязычном трюфельном мире: der Trüffel или die Trüffel? Стандартный немецкий ответ — женский, die Trüffel, мн. ч. die Trüffeln — не универсален: швейцарский, австрийский и южнонемецкий часто используют мужской род, по аналогии с другими грибными именами (der Steinpilz, der Pfifferling). Для более длинного обсуждения см. немецкую сопроводительную статью на trueffel-shop.com.

Часто задаваемые вопросы

Каково множественное число «трюфеля» в русском?
Регулярное: один трюфель, два трюфеля, пять трюфелей (родительный падеж мн. ч.). Единственное число также используется собирательно в устойчивых выражениях — «сезон трюфеля», «поиск трюфеля», «рынок трюфеля». Слово мужского рода: «этот трюфель», никогда «эта трюфель».
Почему по-французски говорят «truffe», а по-итальянски «tartufo»?
Оба восходят к одному латинскому корню tūber (нарост, опухоль), но прошли через разные романские диалекты. Итальянский сохранил латинскую звуковую форму t-r-t-f; французский, под влиянием народной латыни terrae tūber и старопровансальского tuffer, смягчил вторую гласную. Испанская trufa, португальская trufa, каталанская tòfona и румынская trufă все показывают локальные варианты того же сдвига.
Пишется ли с заглавной буквы?
Латинское родовое имя Tuber всегда пишется с заглавной буквы и курсивом в конвенциях научной латыни. Русское обиходное имя — белый трюфель, перигорский трюфель, бургундский трюфель, летний трюфель — не пишется с заглавной буквы, если только не начинает предложение или не содержит собственного имени (Перигор, Альба). То же правило действует во французском и английском.
Шоколадная конфета-трюфель — это настоящий трюфель?
Нет. Шоколадная конфета — маленький шарик ганаша, обвалянный в какао-порошке — была изобретена во Франции в конце XIX века и берёт имя только из визуального сходства с узловатым, припорошённым грибом. Эти две вещи не разделяют ничего больше. Гриб старше письменной истории; конфета моложе железной дороги.
Называют ли другие языки трюфель иначе?
Романские языки все используют латинских потомков (tartufo, truffe, trufa, tòfona, trufă). Немецкий использует Trüffel (латинское заимствование через итальянский, женского рода в современном стандарте). Славянские языки используют разные формы — русский трюфель, польский trufla. Мандаринский имеет 块菌 (kuàijūn, «гриб-блок»), скорее калька, чем заимствование. Ботаническое Tuber универсально.

Глоссарий

tūber
Латынь: нарост, опухоль, клубневой корень. Корень каждого романского и английского слова для трюфеля и современное имя ботанического рода.
terrae tūber
Народная латынь «клубень земли». Фраза, сформировавшая итальянских, французских и испанских потомков.
tuffer
Старопровансальский глагол со значением «копать, чтобы извлечь». Повлиял на французское смягчение латинского оригинала в truffe.
Tuber (с заглавной)
Имя ботанического рода, всегда курсивом и с заглавной в научных текстах. Отличать от русского нарицательного существительного.
Шоколадный трюфель
Французское изделие из ганаша, обвалянного в какао-порошке, названное так только за визуальное сходство. Изобретение конца XIX века.

Источники

  1. Плиний Старший (около 77 г. н. э.). Historia Naturalis, книга XIX. Старейшая классическая ссылка, использующая tubera terrae.
  2. Vittadini, C. (1831). Monographia Tuberacearum. Милан. Современная таксономия рода.
  3. Этимологический словарь русского языка (Фасмер, Шанский) — статья «трюфель», прослеживание заимствования из немецкого/французского.
  4. Oxford English Dictionary, статья «truffle, n.». Первое английское засвидетельствование 1591 (Plat).
  5. Escoffier, A. (1922). Le Livre des Menus. Регистрирует шоколадный трюфель как утвердившееся парижское изделие.