Русское слово «трюфель» путешествовало. Его латинский корень предшествует Римской империи; его современная форма закрепилась в позднесредневековых романских диалектах; его правописание и значение стабилизировались в XVI–XVII веках. По пути слово обзавелось шоколадным кузеном и небольшой семьёй региональных вариантов. Приведённая ниже статья прослеживает путь, фиксирует правила заглавной буквы и множественного числа и решает вопрос шоколада.
Латинский корень
Слово происходит от латинского tūber — буквально «нарост», «опухоль» или «клубневой корень». Плиний Старший в своей Historia Naturalis (около 77 г. н. э.) использует форму tubera terrae, «клубни земли», для отличения подземных грибов от надземных клубней и более распространённых съедобных грибов римской кухни. Более старая форма народной латыни, terrae tūber, кажется, и сформировала слово в его путешествии через романские диалекты, где безударная вторая гласная смягчилась и сдвинулась в формы, узнаваемые сегодня.
Латинское tūber переживает как современное имя ботанического рода. Monographia Tuberacearum Карло Виттадини (1831) — основополагающая научная монография о европейских трюфелях — сохранила римский термин и построила современную таксономию вокруг него: Tuber magnatum, Tuber melanosporum, Tuber uncinatum, Tuber aestivum. Имя рода всегда пишется с заглавной буквы и курсивом в научных текстах; русское обиходное имя — нет.
Романские потомки
Итальянский использует tartufo, французский truffe, испанский и португальский trufa, каталанский tòfona, румынский trufă. Все эти формы восходят к одному латинскому корню, но путь не был прямым. Народная этимология, региональные диалекты и влияние соседних слов — особенно tuffer в старопровансальском, глагола, означающего «копать, чтобы извлечь» — произвели маленькую семью слов для маленькой семьи грибов.
Итальянский наиболее верно сохранил латинскую звуковую форму: tartufo узнаётся как потомок terrae tūber. Французский смягчил вторую гласную, отбросив окончание -er и смягчив согласный кластер: truffe возникает в старофранцузском около XIII века. Испанский и португальский последовали французской схеме; каталанский сохранил более тесную связь с провансальской глагольной формой. Каждый язык закрепил собственное правописание к началу нового времени.
В русском
Слово «трюфель» — относительно позднее заимствование в русском языке. Оно происходит не напрямую из латыни, а из немецкого Trüffel или французского truffe — оба канала действуют в русских источниках XVIII–XIX веков. Слово появляется в русских кулинарных и научных книгах XVIII века в написаниях «трюфель», «трюффель», «трюфле», прежде чем стабилизировалось как трюфель в XIX веке. Слово рассматривается как регулярное русское существительное мужского рода: один трюфель, два трюфеля, пять трюфелей, этот трюфель, эти трюфели. Единственное число также используется собирательно в устойчивых выражениях — «сезон трюфеля», «поиск трюфеля», «рынок трюфеля».
Русское произношение /ˈtrʲufʲɪlʲ/ упростило латинский согласный кластер. Региональные различия внутри русского минимальны; московский, петербургский и сибирский произносят слово одинаково.
Заметка о заглавной букве
Имя рода Tuber всегда пишется с заглавной буквы и курсивом, как предписывает конвенция ботанической латыни: Tuber magnatum, Tuber melanosporum, Tuber uncinatum, Tuber aestivum. Видовой эпитет — magnatum, melanosporum, uncinatum, aestivum — в курсиве, но строчной буквой. Русские обиходные имена — белый трюфель, перигорский трюфель, бургундский трюфель, летний трюфель — не пишутся с заглавной буквы, если только не начинают предложение или не содержат собственного имени (Перигор, Альба). То же правило действует во французском (truffe blanche d'Alba) и английском (white truffle of Alba).
- Латинский корень
- tūber
- Французский
- truffe
- Итальянский
- tartufo
- Мн. ч. (RU)
- трюфели
Шоколадный кузен
«Шоколадный трюфель» — шоколадное изделие — маленький шарик ганаша, обвалянный в какао-порошке, иногда покрытый темперированным шоколадом. Берёт имя только из визуального сходства с узловатым, припорошённым трюфелем, выкопанным из земли. Эти две вещи не разделяют ничего больше.
Изделие — французское изобретение конца XIX века. Огюст Эскоффье регистрирует его в своей Le Livre des Menus 1922 года, но форма уже утвердилась в Париже и в крупных городах провинциальной Франции в 1880-е. Британский шоколатье Charbonnel et Walker (Мейфэр, основан в 1875 году) фигурирует среди первых задокументированных коммерческих производителей; бельгийские и швейцарские шоколатье переняли форму за десятилетие. Изделие моложе перигорского трюфельного рынка, значительно моложе итальянских осенних ярмарок и значительно моложе самого вида. Гриб старше письменной истории; шоколад моложе железной дороги.
Немецкий вопрос
Вечный лингвистический вопрос в немецкоязычном трюфельном мире: der Trüffel или die Trüffel? Стандартный немецкий ответ — женский, die Trüffel, мн. ч. die Trüffeln — не универсален: швейцарский, австрийский и южнонемецкий часто используют мужской род, по аналогии с другими грибными именами (der Steinpilz, der Pfifferling). Для более длинного обсуждения см. немецкую сопроводительную статью на trueffel-shop.com.
Часто задаваемые вопросы
Каково множественное число «трюфеля» в русском?
Почему по-французски говорят «truffe», а по-итальянски «tartufo»?
Пишется ли с заглавной буквы?
Шоколадная конфета-трюфель — это настоящий трюфель?
Называют ли другие языки трюфель иначе?
Глоссарий
- tūber
- Латынь: нарост, опухоль, клубневой корень. Корень каждого романского и английского слова для трюфеля и современное имя ботанического рода.
- terrae tūber
- Народная латынь «клубень земли». Фраза, сформировавшая итальянских, французских и испанских потомков.
- tuffer
- Старопровансальский глагол со значением «копать, чтобы извлечь». Повлиял на французское смягчение латинского оригинала в truffe.
- Tuber (с заглавной)
- Имя ботанического рода, всегда курсивом и с заглавной в научных текстах. Отличать от русского нарицательного существительного.
- Шоколадный трюфель
- Французское изделие из ганаша, обвалянного в какао-порошке, названное так только за визуальное сходство. Изобретение конца XIX века.
Источники
- Плиний Старший (около 77 г. н. э.). Historia Naturalis, книга XIX. Старейшая классическая ссылка, использующая tubera terrae.
- Vittadini, C. (1831). Monographia Tuberacearum. Милан. Современная таксономия рода.
- Этимологический словарь русского языка (Фасмер, Шанский) — статья «трюфель», прослеживание заимствования из немецкого/французского.
- Oxford English Dictionary, статья «truffle, n.». Первое английское засвидетельствование 1591 (Plat).
- Escoffier, A. (1922). Le Livre des Menus. Регистрирует шоколадный трюфель как утвердившееся парижское изделие.